Blog

[UTRIP]

 

Ob praznovanju letošnjega Prešernovega dne, slovenskega kulturnega praznika, vam iz Pilonove galerije na Prešernovi ulici 3, ponujamo v prebiranje Pilonovo poezijo. Da je umetnik v 50. letih prejšnjega stoletja začel pesniti, da ga je to odvrnilo od brezupa ter se je »namesto v valove Oceana […] vrgel – v naročje Poezije!«, je javnosti manj znano. V eni od pesmi, Na tujem doma, ki jo objavljamo v originalnem Pilonovem tipkopisu, govori o svoji drugi predanosti. Za več kot desetletje se je takrat namreč posvetil tudi prevajanju poezije slovenskih pesnikov v francoščino. Sam opiše svojo vnemo z besedami, da je »zgubil glavo za vse drugo« in da se je ob tem »strastno vžgal in gorel«. Naj dodamo, da je Pilon naredil kar trinajst verzij prevoda Prešernovega Sonetnega venca! Žal načrtovana antologija, ki jo je naslovil Même un petit peuple chante (Tudi majhno ljudstvo poje), podnaslovljena La Poèsie Slovène des origines à mes jours (Slovenska poezija od začetkov do mojih dni) z njegovimi prevodi del slovenskih pesnikov, ni doživela objave. Leta 1969 mu je prijatelj Jean Vodaine izdal drobno knjižico Oeillets rouges pour Paris. Petite anthologie de poèmes slovènes (Rdeči nageljni za Pariz. Mala antologija slovenskih pesmi), miniaturen izsek iz obsežne zbirke prevodov.

Oblikovalska interpretacija naslovnice slednje vas v teh dneh pozdravlja na plakatu, ki je delo Primoža Breclja. Tudi ob obisku Nove Gorice, kamor vabijo dogodki ob odprtju Evropske prestolnice kulture ter v Ljubljani, na stičišču Vegove in Gregorčičeve ulice v bližini Narodne in univerzitetne knjižnice. S plakatom smo se ob obeležitvi praznika, tako kot veliko slovenskih kulturnih ustanov, pridružili akciji Praznujte kulturo z mestnim plakatom, ki jo je pripravilo podjetje TAM-TAM mestni plakati. 

Prešerno praznovanje vam želimo!

 

 

Fotografije: 

plakat, avtor Primož Brecelj

Veno Pilon, Rdeči nageljni za Pariz

Veno Pilon, Na tujem doma, 1951